Curiosity is the engine of achievement.
Frequently Asked Questions
I mostly provide translations and interpreting services. I also provide transcreation services.
As a rule of thumb, most translators translate into their mother language.
Indeed, translating requires an in-depth knowledge of the target language in order to be performed properly.
However, I have had the chance to perform several translations into English in my former jobs due to my keen knowledge of the English language.
As a result, I now translate from English, Spanish and Chinese into French and I might as well translate from French into English on rare occasions.
Each project being different, the complexities of the translations might vary quite a bit
and a lot of data might be required to make a proper quote. Consequently,
there is no definite answer about the rates applied to the services I provide because they depend on the projects.
As previously mentionned, the exact timescale will depend on the project. I will discuss this with you.
1 - First, I will ask for your project’s specifications to make sure I’m the right person for the job.
Those specifications may entail readership, purpose, deadline, price, subject, languages, format and volume.
If I’m not the right person, I will point you in the right direction by recommending a trusted colleague.
2 - Once I have received the project specifications, I will start by doing some research about the subject and by inquiring about
your sector, style, target audience and the purpose of the translation.
3 - I may then come back to you with questions before I begin the translation itself.
I make a point of having an open line of communication with my clients, because I strongly believe this will produce the best results.
4 - If this is the first time we work together, I will ask you to sign my terms and conditions before any work is done.
5 - Finally, I will deliver the translation, on time and on budget.
I don't have any Paypal account so I only accept bank transfers or cash payments for the time being. With respect to interpreting,
please note that I will ask you to pay upfront before any interpreting is done.
Please fill in the form located in the contact page. I will be in touch with you asap.
By the same token, send me a message to let me know about your translation or interpreting project. Please provide as many details as possible.
Website editor :
Freelance translator and interpreter
Head Office :
14 impasse de la carthagene
Phone number: 0033 (0)7 81 43 54 98
Email address :
Mathieu Domec is the publication director.
SAS with a capital of €10,069,020
RCS Lille Métropole 424 761 419 00045
APE Code 2620Z
VAT : FR 22 424 761 419
Head office: 2 rue Kellermann - 59100 Roubaix - France
Intellectual and industrial property
This website is fully subject to French law on copyright, trademarks and, in general, on intellectual property.
Reproduction, representations, publication, transmission of any unauthorized use of this website or any of its
materials is strictly prohibited and could lead to prosecution, particularly in the case of infringement
Mathieu Domec may authorize the use of some content after being requested to do so and only if such a request is
granted and validated in writing.
Should these rights not be granted, they shall be deemed null and void.
However, if such rights turn out to be granted,
the mention “published on the website of Mathieu Domec
www.mathieudomec.com” must follow the use of the content thereof.
Cookies and personal information
Cookies may be collected for statistical purposes.
When you click on the "Got it" button, you agree that some personal information of yours might be acquired
for statistical purposes only, within the French legal framework which guarantees respect for private
You might as well object to the processing of data relating to statistical purposes by
clicking on the "Decline" button. In such a case, no cookies or data will be collected.
In accordance with the French data protection legislation of 6 January 1978 ("Informatique et
Libertés", Art. 27) as amended by the law of 6 August 2004, users may exercise their rights to access,
rectify, cancel and oppose their personal data by written request sent by email.
The websites www.mathieudomec.com ,
www.matdmc.com may contain a certain number of hyperlinks towards
other websites. Mathieu Domec cannot check the content of those websites on a regular basis and as a result,
cannot be held liable nor responsible for anything concerning those websites.
The websites www.mathieudomec.com ,
www.matdmc.com aim to provide information about the activities of the
company. Mathieu Domec endeavors to provide the most comprehensive information possible about these activities
but cannot be held liable nor responsible for any inaccuracies, errors, omissions in such information and inability
to use the site, whether that be due to him or not.
Please note that the information on www.mathieudomec.com ,
www.matdmc.com is only indicative, non-exhaustive and is subject to changes.